$1352
b333,Viva a Maior Festa de Jogos Online com a Hostess, Onde Competição, Diversão e Entretenimento Se Encontram para Criar Experiências Únicas e Memoráveis..É considerada uma rodovia de ligação, fazendo a conexão do município de Água Santa e Tapejara à BR-285. Possuí aproximadamente 27KM, dos quais apenas 15KM (Trecho BR-285 a Água Santa) encontram-se pavimentados, porém apresenta más condições de trafegabilidade e buracos na pista.,Este Canto abre com uma digressão a respeito do amor e do casamento. Na sequência, é narrado o retorno de Lambro, o pai pirata de Haidée, que todos julgavam ter morrido, numa espécie de sátira do retorno de Ulisses a Ítaca. Há uma longa narrativa das comemorações que Juan e Haidée celebram na ilha, no estilo de um catálogo épico: o banquete, as virgens dançando, as crianças brincando, os sufis, os pratos, as frutas, o sorvete, um anão, as vestimentas de Haidée e Juan, a henna que ela usa, e, enfim, o poeta do jantar. Ao falar do poeta, Byron aproveita a deixa para ironizar novamente Robert Southey. O poeta do banquete, em seguida, entoa uma canção, que ficou conhecida como "As Ilhas da Grécia" (''The Isles of Greece''): com métrica, ritmo, estrutura estrófica distintos, essa canção é um hino pela independência da Grécia, que se encontrava escravizada pelo Império Otomano. A canção foi traduzida interinamente (com métrica e esquema rímico que mal lembram o original), por Péricles Eugênio da Silva Ramos..
b333,Viva a Maior Festa de Jogos Online com a Hostess, Onde Competição, Diversão e Entretenimento Se Encontram para Criar Experiências Únicas e Memoráveis..É considerada uma rodovia de ligação, fazendo a conexão do município de Água Santa e Tapejara à BR-285. Possuí aproximadamente 27KM, dos quais apenas 15KM (Trecho BR-285 a Água Santa) encontram-se pavimentados, porém apresenta más condições de trafegabilidade e buracos na pista.,Este Canto abre com uma digressão a respeito do amor e do casamento. Na sequência, é narrado o retorno de Lambro, o pai pirata de Haidée, que todos julgavam ter morrido, numa espécie de sátira do retorno de Ulisses a Ítaca. Há uma longa narrativa das comemorações que Juan e Haidée celebram na ilha, no estilo de um catálogo épico: o banquete, as virgens dançando, as crianças brincando, os sufis, os pratos, as frutas, o sorvete, um anão, as vestimentas de Haidée e Juan, a henna que ela usa, e, enfim, o poeta do jantar. Ao falar do poeta, Byron aproveita a deixa para ironizar novamente Robert Southey. O poeta do banquete, em seguida, entoa uma canção, que ficou conhecida como "As Ilhas da Grécia" (''The Isles of Greece''): com métrica, ritmo, estrutura estrófica distintos, essa canção é um hino pela independência da Grécia, que se encontrava escravizada pelo Império Otomano. A canção foi traduzida interinamente (com métrica e esquema rímico que mal lembram o original), por Péricles Eugênio da Silva Ramos..